Демон-хранитель. Сделка - Страница 105


К оглавлению

105

Я с мрачным удовлетворением заметила, как лицо Ольтона после резонного возражения Фабиона вытянулось от разочарования. Священник не ожидал подобной отповеди. Он приподнялся на коленях, простер к моему приятелю руки и патетично воскликнул:

— Но что же мне тогда делать?!

— Молиться, — ответил за Фабиона Гаральд. — И просить о спасении своей души. Хотя, учитывая всю тяжесть вашей вины, я не удивлюсь, если предсказанный демон на самом деле явится за вами.

Фабион любезно предложил мне руку, и наша троица покинула древний храм. Никто из нас ни разу не оглянулся на священника, по-прежнему сидящего на полу и празднующего свое преступление. Но теперь на его лице не было и тени улыбки.

После темноты и холода каменного здания яркое солнце особенно больно резануло по глазам. Я невольно остановилась, смаргивая выступившие слезы. Передернула плечами, только сейчас осознав, как замерзла, выслушивая исповедь отца Ольтона. Фабион, по обыкновению, морщил лоб, о чем-то глубоко задумавшись. Наверное, вспоминал слова священника о демоне, явившемся к нему в видении, и размышлял, что же делать дальше.

— И мы просто так уйдем? — спросила я у Гаральда, который остановился чуть поодаль. — Неужели отцу Ольтону ничего не будет за это убийство?

— Почему не будет? — удивленно переспросил тот. — Я сообщу капитану Ниарию о том, что мы узнали. Думаю, уже сегодня вечером отца Ольтона отправят в столицу для дальнейшего разбирательства.

— Пустое, — обронил Фабион и вскинул голову, к чему-то прислушиваясь.

Я на всякий случай затаила дыхание, но не заметила ничего странного или подозрительного. На площади между храмом и зданием магистрата неспешно прогуливались прохожие, звонко пели птицы, спрятавшись от зноя в густой листве раскидистой чинары.

Гаральд неожиданно ойкнул и повернулся было бежать обратно в храм, но тут же остановился. Раздраженно махнул рукой.

— Это был его выбор, — пробурчал он. — Пусть будет так. В любом случае его ждала смерть.

— Капитану Ниарию все равно необходимо сообщить, — вкрадчиво проговорил Фабион. — О теле надо позаботиться.

— Надеюсь, вы найдете обратный путь к моему дому. — Гаральд без особых проблем понял желание Фабиона остаться со мной наедине. Чуть наклонил голову, прощаясь со мной, развернулся и быстрым шагом отправился прочь.

— Фабион, — прошептала я, когда целитель скрылся за ближайшим поворотом, — не переживай! Ты не можешь быть демоном, о котором толковал Ольтон. Я абсолютно уверена, что ты легко справишься с любым искушением!

— Абсолютно уверена? — Фабион презрительно усмехнулся. — Катарина, а как тогда ты объяснишь свое поведение сегодня утром? Что ты решила, когда я не вышел к завтраку?

Я опустила голову, не зная, что ответить на справедливый упрек приятеля. Он прав. Я испугалась, будто он спозаранку выбрался из дома, чтобы убить Ольтона и лишний раз потешить своего демона. А Фабион на самом деле собирал мне букет, чтобы порадовать.

— Прости, — глухо прошептала я. — Я усомнилась в тебе. Но поверь, этого больше не произойдет!

— Только не клянись, Катарина. — Фабион приложил палец к моим губам, обрывая меня. — Пожалуйста. Потому что этим утром я действительно вышел из дома, чтобы убить Ольтона. И сумел остановиться лишь у самых ступеней храма. Сможешь ли ты жить рядом со мной, зная, что в любой момент я могу превратиться в кровожадное чудовище?

— Ты уже спрашивал у меня. — Я посмотрела прямо в изумрудные глаза приятеля, за напускным спокойствием которых крылось настоящее отчаяние. — И я дала тебе ответ. Фабион, я буду с тобой до конца, каким бы он ни был. И мы с тобой обязательно найдем выход из этой ситуации. Клянусь!

Фабион тепло мне улыбнулся. Ласково провел тыльной стороной ладони по моему лицу, убирая назад растрепавшиеся волосы. А затем привлек к себе, обнимая.

Я уткнулась носом в его рубашку и постаралась выкинуть из головы все посторонние мысли. Все будет хорошо! Все обязательно будет хорошо! Даже если мне придется продать душу, лишь бы спасти его.

— Гаральд не поверил твоей истории, — пробормотала я, не желая пока выбираться из таких надежных и родных объятий.

— Я знаю. — Фабион отстранился и пожал плечами. — Пусть проверяет. Ольен Карион существует на самом деле. По крайней мере, я надеюсь, что он еще не погиб. Он был моим другом, когда я учился у ирона Арчибальда Кахесского. Правда, вскоре моим наставником стал дядя, а Ольену пришлось согласиться с требованием Альхона Кариона пойти в королевские дознаватели, чтобы больше не видеть сводную сестру. В последний раз я слышал о нем полгода назад. Он пропал при исследовании северных каменоломен. Но вряд ли Гаральд будет так глубоко копать.

— Он кажется весьма дотошным, — робко возразила я.

— Но у него тоже есть свои секреты. — Фабион слабо улыбнулся. — Будет интересно узнать, по какой причине его выслали из столицы.

— Угу, и год держали в заключении, — отозвалась я и неожиданно хихикнула. — Да, боюсь, скучать нам в ближайшем будущем точно не придется. Тайны так и роятся вокруг нас.

— Главное, чтобы мы всегда находили разгадки, — серьезно произнес Фабион. — Впрочем, пока у нас неплохо получается.

105