Демон-хранитель. Сделка - Страница 77


К оглавлению

77

Мы с Фабионом удивленно переглянулись. Ну и зачем он нас сюда привел?

— Ох, простите. — Целитель виновато улыбнулся, заметив наше недоумение. — Просто все произошедшее так неожиданно. И так, если честно, не вовремя.

— Не вовремя? — со странной гримасой переспросил Фабион. — Смерть никогда не приходит вовремя. И особенно обидно, что ее жертвой стала такая молодая девушка, как Ксана, увы, не знаю, к какому роду она принадлежит.

— Ксана Ортензия, — машинально ответил целитель. — Падчерица Рихарда Ортензия. Бургомистра Укардии.

Я приглушенно охнула. Фабион отреагировал на новость спокойнее, однако было заметно, как он невольно сжал кулаки от волнения. Н-да, везет нам как утопленникам. Собирались прибыть в город и незаметно влиться в число его постоянных обитателей, а вместо этого оказались замешанными в дело об убийстве падчерицы бургомистра. В маленьких городках не любят чужаков, особенно когда их приезд совпадает с такими громкими преступлениями. Не стоит быть провидцем, чтобы понять: на нас обязательно постараются повесить вину за смерть Ксаны. Куда легче заподозрить в этом иноземцев, чем людей, которых ты знаешь всю жизнь. По крайней мере, первую попытку уже сделали. А какой шум поднимется, если узнают, из-за чего нам пришлось бежать из Пакасии! Наверняка решат, что мы продали души Темному близнецу.

— Меня зовут ирон Гаральд Альхан, — дружелюбно улыбаясь, представился наш новый знакомый. — А вас, коллега?

И внимательно посмотрел на Фабиона, ожидая его ответа. Понятное дело, приятель обмолвился, что пытался помочь несчастной Ксане, и Гаральд подтвердил его слова. А еще почувствовал на теле убитой остатки обезболивающего заклинания. Значит, понимает, что имеет дело с магом. Да, но как ему представиться? Назвать истинное имя — значит раскрыть Марко, где нас надлежит искать. Этому Гаральду не составит особого труда отправить запрос в Пакасию и узнать, что Фабион Шаорраш находится в бегах вместе с некой Катариной Валания, обвиняемой в занятиях темным колдовством. А еще что этот самый Фабион убил около десятка человек, прорываясь в Ромалию с боем. Магов не так много, каждый на виду. Да и вообще, сам род Шаоррашей слишком знаменит, чтобы надеяться, что в сопредельной стране о нем ничего не слышали. А тут еще убийство этой Ксаны… Ничего не скажешь, крайне неудачно.

— Саэр Ольен из рода Карионов, — представился Фабион, прежде бросив на меня свирепый взгляд, видимо, чтобы не смела каким-либо образом разоблачить его обман. — И моя сводная сестра — саэрисса Хеана Карион.

— Сводная сестра? — Гаральд удивленно вскинул бровь. — И вы из Пакасии, насколько я понимаю? Чувствую в вашей речи акцент. Полагаю, из южных провинций?

— Да. — Фабион кивнул. — Мы действительно из южной провинции Пакасии под названием Валлония.

— О, замечательное местечко. — Гаральд расплылся в мечтательной улыбке. — Какой там выращивают виноград, а какое делают вино! Терпкое, сладкое, светло-розовое. Эх, где же моя юность, когда я исследовал весь этот благословенный уголок!

— Не думал, что вам так много лет, — холодно удивился Фабион. — Иначе почему вдруг память вас подводит? В Валлонии никогда не делали розового вина. Только красное. И не сказал бы, чтобы она славилась им. Вот соседняя Ольстерия — другое дело.

— Неужели? — Гаральд обескураженно всплеснул руками. — Ну надо же! Казалось, это было только вчера, а умудрился все перепутать.

Губы Фабиона тронула слабая усмешка. Приятель наверняка понял, что целитель всего лишь пытался поймать нас на ошибке или противоречии. Боюсь, это далеко не последняя проверка. Главное — помалкивать, чтобы не навредить приятелю и себе какой-нибудь глупой оплошностью. Игра, которую он затеял, явно не для моего ума.

— А почему же ваша сестра постоянно молчит? — Гаральд живо обернулся ко мне, словно только сейчас вспомнив о моем присутствии.

Ага, надеется, что я окажусь не столь умной и осторожной, как мой якобы брат. В таком случае — обойдется! А целитель тем временем продолжил, покалывая меня острыми стилетами глаз:

— Саэрисса Хеана, вас, должно быть, сильно утомила дорога?

— Немного, — осторожно согласилась я.

— Право слово, я не совсем понимаю, почему ваш брат пошел на столь немыслимый риск. — Гаральд с демонстративным недоумением пожал плечами. — Пускаться в долгий путь вместе с такой красивой сестрой и без должной охраны… Простите, ирон Ольен, но это верх безрассудства! Ладно, наши края достаточно тихие и спокойные по сравнению с Пакасией…

— Как показывает опыт — недостаточно, — оборвал его Фабион, чуть поморщившись. — И я не ирон. Всего лишь ир.

— Вот как… — протянул Гаральд, выжидающе глядя на моего приятеля. Было видно, что он жаждет услышать подробности о том, почему мы решились пуститься в столь дальний путь и что вообще забыли в Укардии.

Фабион неспешно прошелся по крохотному пятачку земли перед отвесным обрывом, то сжимая, то разжимая кулаки. Гаральд не торопил его, лишь следил со все возрастающим недоумением. Наблюдала за метаниями приятеля и я, но только со страхом. Не запутаемся ли мы в паутине лжи? Надо было раньше озаботиться составлением убедительного рассказа о том, с чего вдруг мы так загорелись жаждой к путешествиям, и обсудить малейшие детали, чтобы не выдать себя несоответствием в историях. Но кто же знал, что в очередную передрягу мы угодим так скоро. Даже до Укардии не успели добраться. Словно неудача гонится за нами по пятам.

— Ирон Гаральд, — наконец проговорил Фабион, остановившись напротив целителя и вглядываясь в него со странной смесью надежды и испуга. — Вы кажетесь благородным человеком. Мне было бы очень больно в вас разочароваться… Поймите, то, что я вам расскажу, не для посторонних ушей. Пожалуйста, обещайте сохранить все в тайне!

77